¡Atención! Este sitio usa cookies.

Este sitio usa cookies propias y de terceros para analizar hábitos de navegación anónimos y mejorar tu experiencia, tal como se recoge en nuestra Política de Cookies. Antes de seguir navegando, te invitamos a leerla haciendo clic en ‘Saber más’. Al pulsar ‘Acepto’, reconoces haber leído y aceptado tal información. Saber más

Acepto

Empresa de traducción

Blog de InterTraducción

Bienvenidos al blog de InterTraducción, empresa de traducción.

Suscribirse a esta lista por medio de RSS. Ver entradas etiquetadas traducciones automáticas
290

Antes de contactar con una empresa de traducción quizá se te haya ocurrido ahorrarte un dinerito utilizando traducciones automáticas. No sé si has pasado del pensamiento a la acción, pero si has probado las traducciones automáticas para traducir tu currículum, página web, documento empresarial,… seguro que estás buscando una empresa de traducción como la nuestra para que los traduzcamos nuevamente.

Empresa de traducción sin traducciones automáticas

Continuar leyendo
Calificar el artículo:
866

En nuestra empresa de traducción siempre decimos a nuestros clientes o clientes futuribles que la traducción ya no es una opción.

b2ap3_thumbnail_empresa_de_traduccin_20180305-164205_1.jpg

Quizá hace años, pero desde luego, ya no. La globalización, que es un hecho, ha provocado que también la traducción lo sea. Es una necesidad básica y fundamental que ayuda a romper las barreras de la comunicación. Precisamente por esa necesidad de romper las barreras de los idiomas, la tecnología en el sector de la traducción ha evolucionado muy rápidamente, de manera que se pueda traducir de un idioma a otro de inmediato, en poco tiempo y con un coste menor. Por eso, las traducciones automáticas se han disparado. Aunque la traducción automática es rápida, más económica y con un nivel más o menos aceptable en algunas combinaciones de idiomas, es muy cierto es que su resultado queda lejísimos de lo que se espera de una empresa seria y responsable que esté intentando ofrecer su mejor imagen ante un público objetivo.

Nunca, las traducciones automáticas van a lograr el resultado que ofrece un traductor profesional y experimentado. Y esto que nosotros tenemos claro, lo tienes que tener claro tú. Hay que dar valor al tiempo y esfuerzo que los profesionales tomamos en aprender un idioma y el tiempo que nos tomamos en ofrecerte traducciones profesionales. Aunque suene obvio, una traducción no es solo traducir.

No dejes en mano de una máquina lo que un cliente puede pensar de ti o tu empresa. ¿No crees?

Calificar el artículo:
1046

Las traducciones automáticas se realizan, con o sin intervención de una persona, mediante el software o programa de un ordenador.

b2ap3_thumbnail_traducciones_20170202-123929_1.jpg

Continuar leyendo
Calificar el artículo:
1665

Aunque la calidad de las traducciones automáticas haya aumentado con respecto a sus orígenes, es cierto que aún queda mucho, muchísimo camino por andar en los servicios lingüísticos que ofrecen traducciones automáticas y están muy lejos de poder sustituir el buen hacer de un profesional, con años de estudio y de experiencia, así como conocimiento de la cultura del idioma del que es experto.

Continuar leyendo
Calificar el artículo: