¡Atención! Este sitio usa cookies.

Este sitio usa cookies propias y de terceros para analizar hábitos de navegación anónimos y mejorar tu experiencia, tal como se recoge en nuestra Política de Cookies. Antes de seguir navegando, te invitamos a leerla haciendo clic en ‘Saber más’. Al pulsar ‘Acepto’, reconoces haber leído y aceptado tal información. Saber más

Acepto

Empresa de traducción

Blog de InterTraducción

Bienvenidos al blog de InterTraducción, empresa de traducción.

La confidencialidad de las traducciones juradas

por en General
  • Tamaño de fuente: Mayor Menor
  • Visitas: 1104
  • 0 Comentarios
  • Imprimir
1104

Hace unos días dedicábamos un post sobre la confidencialidad de las traducciones en nuestra empresa de traducción.

b2ap3_thumbnail_confidencialidad.jpg

Hoy, nos gustaría volver sobre el tema, pero tratándolo desde lo específico que supone una traducción e interpretación jurada.

Los traductores e intérpretes jurados cuentan con una serie de condiciones especiales en lo que a confidencialidad respecta. Son profesionales habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y su misión es la de realizar traducciones que requieran de un carácter oficial, con valor de garantía ante los tribunales y demás instituciones públicas. Se trata de un secreto profesional, entre los traductores e intérpretes jurados y sus clientes, obligados los primeros a no revelar, bajo ningún concepto, ninguna información conocida en el marco de la prestación de los servicios por los que han sido requeridos.

Dado lo expuesto anteriormente, la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados dispone de un código deontológico que obliga a los profesionales a cumplir una serie de estándares éticos, estrictos y de obligado cumplimiento.

Calificar el artículo:

Comentarios

  • No hay comentarios por el momento. Sé el primero en enviar un comentario.

Deja tu comentario

Invitado Jueves, 30 Junio 2022